Selecteer een pagina

Het thema van het schrijfcafé is deze maand Zuid Afrika. We experimenteren met het vertalen en interpreteren van werk van Afrikaanse dichters. Zo ook Ingrid Jonker (1933-1965). Ingrid heeft een kort en ongelukkig leven gehad. Haar kritische houding ten opzichte van de apartheid bemoeilijkte de publicatie van haar dichtbundels. Na haar dood verscheen de bundel “Kantelson”, vert. “Ondergaande zon”. Ze kreeg pas grote bekendheid toen Nelson Mandela een gedicht van haar voordroeg. Onderstaand gedicht As jy weer skryf komt uit “Kantelson”. Het gedicht wordt gezongen door Chris Chameleon, onder het filmpje staat mijn vertaling. Ingrids werk is ook door Gerrit Komrij vertaald.

LEGE BLADZIJ
vrij naar: “As jy weer skryf” – Ingrid Jonker

als je weer in je dagboek schrijft
onthoud
het gouden blad te zien in de zomerzon
of de papaverblauwe wolken
tijdens een van onze gedachteloze wandelingen
op de Tafelberg
mijn bloed is vermengd met het bloed van
de avondzon in Lissabon
ik draag je bij me, als een spiegel
en ik heb je geschreven
op de lege bladzij
van mijn eenzaamheid
jouw naam staat er niet bij

als je weer in je dagboek schrijft
onthoud
de blik in mijn ogen
ik toon je de zon, voor altijd bedekt
voor altijd bedekt met zwarte vlinders

– Karen Meijs

 

Foto: Rene Mensen via Flickr